Interview and translation strategies: coping with multilingual settings and data B. Filep Department of Geography, University of Bern, Hallerstrasse 12, 3012 Bern, Switzerland
Received: 19 Feb 2009 – Published in Soc. Geogr. Discuss.: 03 Mar 2009 Revised: 10 Aug 2009 – Accepted: 29 Aug 2009 – Published: 19 Oct 2009
Abstract. Central Eastern Europe, the research area this paper is concerned with, is a
region characterized by a high diversity of languages and cultures. It is,
at the same time, an area where political, cultural and social conflicts
have emerged over time, nowadays especially in border zones, where people of
different ethnic, cultural or linguistic background live. In this context,
it is important for us researchers to get balanced interview data, and
consequently we very often have to conduct interviews in several different
languages and within changing cultural contexts. In order to avoid
"communication problems" or even conflictual (interview) situations, which
might damage the outcome of the research, we are thus challenged to find
appropriate communication strategies for any of these situations. This is
especially difficult when we are confronted with language or
culture-specific terminology or taboo expressions that carry political
meaning(s).
Once the interview data is collected and it comes to translating and
analysing it, we face further challenges and new questions arise. First of
all, we have to decide what a good translation strategy would be. Many words
and phrases that exist in one language do not have an exact equivalent in
another. Therefore we have to find a solution for translating these
expressions and concepts in a way that their meanings do not get "lost by
translation".
In this paper I discuss and provide insights to these challenges by
presenting and discussing numerous examples from the region in question.
Specifically, I focus on the deconstruction of the meaning of geographical
names and politically loaded expressions in order to show the sensitivities
of language, the difficulties of research in multilingual settings and with
multilingual data as well as the strategies or "ways out" of certain
dilemmas.
Citation: Filep, B.: Interview and translation strategies: coping with multilingual settings and data, Soc. Geogr., 4, 59-70, doi:10.5194/sg-4-59-2009, 2009.